Click to order

Коран. Словесность. Перевод смыслов.

Перевод Корана на русский язык

Чем отличается наш перевод?

Слово «коран» является русской транскрипцией арабского слова «кур,анун», что означает «чтение, декламация»
Перевод получил положительное заключение религиоведческой экспертизы Комитета общественного согласия Министерства общественного развития Республики Казахстан.
В нашем случае, речь идет не о просто некоей устной информации, а о письменно зафиксированной трансцендентной информации, поэтому слово «коран» мы должны понимать более широко. В русском языке есть термин, точно отражающий смысл арабского эквивалента – Словесность.

Словесность – творчество, выраженное в как устном, так и письменном слове, то есть словесное творчество. Исходя из этого, в переводе будет использовано слово «словесность» вместо арабской кальки «коран».

Во всех переводах Словесности (Корана) основной смысл конечно же был донесен. Однако в большинстве случаев в передаче смыслглаа переводчики исходили из сформированного традицией мировоззрения. Опора каждого переводчика на устоявшиеся «клише», безусловно, отражается на смысле переводимого текста. Такая проблема существовала, к примеру, при черновом переводе Крачковского И.Ю., так как за основу им были взяты существующие традиционные разъяснения и комментарии.

Отличием же предлагаемого смыслового перевода от существующих ранее является то, что осмысление текста основывается на самом тексте. Та или иная тема передается не обрывочно, с учетом сопутствующего контекста, а с учетом всего текста Предписания. Соблюдается главный принцип: Словесность (Коран) разъясняет Словесность (Коран).
Стоимость книги - 2 500 тг

Об авторе

Для автора перевода главным является торжество Слова Бога и разрушение лжи в отношении Бога.
Поняв, что все направления считают именно свое мнение наиболее правильным, Серик Рысжанов (в 2001 году) решил изучить основу основ в Исламе — Коран. Прочитав все виды перевода на русский и казахский языки, сравнив их он понял, что есть некоторые разночтения в переводах. Понимание Корана из оригинала отторгло его от всех течений. Глубокое изучение Корана сформировало у него свое, отличное от большинства мнение.
Автором проекта NAROK и представленного перевода Корана является Рысжанов Серик Болатжанович. Серик Болатжанович родился в 1971 году в г. Усть -Каменогорске (Восточный Казахстан). Закончил среднюю школу. Учился в Политехническом институте им. Сатпаева. Ушел со второго курса во время развала СССР. Заинтересовался Исламом в 1998 году.

Практиковал мазхаб Абу Ханифа и турецкий тарикат Сулеймана Хилми. Столкнувшись с разными точками зрения в Исламе, решил изучить на практике те направления, с которыми смог встретиться. Был в Таблиг-Джамаат (это было непродолжительное время, и, что важно, задолго до запрещения деятельности данной организации на территории РК), изучал материалы Хизбут-Тахрир и суфиев ордена Накшбанди, посещал уроки турецкого направления Саида Нурси, дискутировал с представителями секты «Ахмадийя», читал салафитскую литературу (ибн-Таймии, Абд-Аль-Вахаба и др.) и некоторое время практиковал в жизни их принципы, а так же столкнулся с «такфиристами».
Конечно же, не будучи профессиональным переводчиком, автор перевода отдаёт себе отчет в том, что относительно предлагаемого труда может возникнуть множество вопросов и претензий. Но он открыт для любых замечаний и предложений касательно улучшения качества перевода. Так же хочется отметить, что при переводе он принимал во внимание существующие переводы Корана: Абу Аделя, И. Ю. Крачковского (с техническими комментариями), Э. Р. Кулиева, М.-Н. О. Османова, В. М. Пороховой, Г. С. Саблукова, Д. Н. Богуславского, Б. Я. Шидфар, 5-и томник "Значение и смысл Корана", "Аль-Мунтахаб".

О проекте Narok

Проект "NAROK" является некоммерческим и инициирован как информационно-аналитический ресурс.

Также доступен Учебник арабского языка Корана

Обучение арабскому сопровождается приведением тех или иных отрывков из Корана, в которых содержатся те грамматические конструкции и слова, которые изучаются на конкретном уроке. То есть учебник шаг за шагом помогает читать и понимать арабский текст Корана.

Авторы: В. В. Лебедев, А. Ф. Садриев.
Стоимость комплекта из 6 томов - 11 300 тенге

Самоучитель по арабскому языку. Содержит 58 уроков. Состоит из 6 томов.

Доставка и оплата

цена доставки рассчитывается отдельно от цены книги
Самовывоз - бесплатно

Предварительно обговорить по телефону или почте.

Способы доставки

Транспортная компания

Любая транспортная компания на выбор заказчика. Стоимость доставки - согласно прейскуранту транспортной компании. Цену доставки и товара заранее оплачивает покупатель через безналичный расчёт.
Доставка курьером

Доставка осуществляется по адресу, указанному в форме заказа. Перед приездом сотрудники компании предупредят телефонным звонком. Цену доставки и товара заранее оплачивает покупатель через безналичный расчёт.
Доставка почтой по всему миру

Стоимость доставки - согласно прейскуранту почтовой службы. Цену доставки и товара заранее оплачивает покупатель через безналичный расчёт.
Наличными

Оплата наличными обсуждается во время заказа.
Безналичный расчет

Реквизиты для оплаты будут предоставлены после оформления заказа.

Способы оплаты

Телефон
+7 (702) 697-93-65
Разработка сайта